2012年7月20日 星期五

伴我月夕共花朝


首先還是要來推廣一下越劇
這句話是出自越劇〈紅樓夢‧黛玉焚稿〉
有興趣的人可以點開下面連結看看這個選段
其他人就先繼續看下去吧
這篇文章會分兩部分
第一大部分,就是對於戲曲本身
第二部分,是我引用這句話的原因






多承你伴我月夕共花朝,
幾年來一同受煎熬,
實指望與你並肩共歡笑
誰知道風雨無情草木凋
(按:電影版本為=>
到如今,俗世難容我清白身,
與妹妹,永别在今宵
)

單就紅樓夢本身來說
以後四十回續書而言,
個人最愛的、最恨的都在黛玉之死
無奈已無法得知作者原意要林黛玉如何死法
但是在第九十七回中,依舊可以看到續書者的用心
不論是作者、續書者,都對於林黛玉這個角色投入極度的藝術性質
焚稿,不單為斷癡情
也是因為知音已絕,藝術就斷了它的美。
焚稿,是林黛玉的"散戲"
所以稿毀之際,她的生命也已近盡頭,
不過如那爐中餘燼,唯存一息而已。
質本潔來還潔去,是林黛玉的作品,也是特質
這樣的人,似乎本來就該"生不帶來死不帶去"
沒有什麼好留下的,也沒什麼好帶走的
怎麼來,怎麼去。


上面選的這個段子
是徐進版本(寫詞),由單仰萍飾演林黛玉的段子。
不可不提,越劇的部分劇情和詞,其實是不合原著的
但是我認為徐進這個版本
帶領觀眾,試著了解一個才女瀕死之際的絕望和愴恨
沒有前面這些背景,
一般觀眾也不懂得何以林黛玉要焚毀詩稿、詩帕
我曾說過,我偏愛單仰萍飾演林黛玉的版本
雖然她的嗓音未必是最頂尖(當然也算是一流)
但是稍弱的嗓音非常適合林黛玉這個角色。

我曾和David Kuo開玩笑說過
看越劇很划算的,就像看印度電影一樣。
有歌、有表演、有故事、有文學...
然而我還要再補充幾點
看傳統戲劇我們能發現
精緻來自於細節不滲漏。
比方說
〈寶黛共讀〉賈寶玉的扇子背後題詩
〈黛玉焚稿〉開窗後鼓樂聲音變大,關窗變小(其實不只音量的改變)
〈寶玉哭靈〉一段林黛玉的靈位
當然不只越劇,或者戲曲會這樣注意細節
只是在下想要破除許多人認為戲曲就是"唱戲"而已的迷思。
此外,雖說是"舞台劇",
演員臉部的表情也是到位,該流淚時依舊淚流。

                         何以引用這句呢?
                         一來,我個人極愛越劇跟紅樓夢
                         二來,這段話,送給所有陪伴我的人們
                        不管你們現在的人生是一帆風順
                        或者對於你而言,是"風雨無情草木凋"
                        我們一起走過的,我不會忘懷。
                        曾共度月夕,曾互伴花朝
                        我們一起煎熬過,一起並肩歡笑過
                        未來,不管如何,其實,也都沒那麼無情凋敝
                        "all izz well"



6 則留言: